مترجم/مولانا شاه عبد العليم صديقي - ..ٌ::ٌ:: النسابون العرب ::ٌ::ٌ..
..ٌ::ٌ:: النسابون العرب ::ٌ::ٌ..

التميز خلال 24 ساعة
العضو المميز الموضوع المميز المشرف المميز
طلب معرفة نسب عائلتي (حلس) بمصر وفلسطين- غزة
بقلم : محمد علي حلس
« آخـــر الـــمــواضيـع »
         :: اسوان الرمادى قبلى الكرابلة ابوسعد (آخر رد :ابو محمد الهاشمي)       :: ((من قواعد علم النسب عند المحققين)) (آخر رد :الجارود)       :: السؤال عن نسب عائلة الماضي من قبيلة الالمدا (آخر رد :الشريف ابوعمر الدويري)       :: ماذا يخسر المسلم إذا ...! (آخر رد :الشريف ابوعمر الدويري)       :: طلب معرفة نسب عائلتي (حلس) بمصر وفلسطين- غزة (آخر رد :الشريف ابوعمر الدويري)       :: ((من قواعد علم النسب عند المحققين)) (آخر رد :الجارود)       :: للتأمّل ... والتدبّر !!! (آخر رد :الشريف ابوعمر الدويري)       :: معرفة اصل العائلة (عبدالحافظ عماره) (آخر رد :منارعربي)       :: معرفة اصل العائلة (عبدالحافظ عماره) (آخر رد :منارعربي)       :: ﺍﻟﺰﻭﻯ ﺍﻟﺒﻮﺑﻜﺮﻳﻮﻥ ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ #ﻏﺪﺍﻣﺲ ﻭ ﺍﻟﺰA (آخر رد :ابوعمامة)      




إضافة رد
قديم 10-09-2011, 09:52 PM   رقم المشاركة :[1]
معلومات العضو
عضو موقوف
 
أحصائيات العضو

علم الدولة : علم الدولة Egypt

افتراضي مترجم/مولانا شاه عبد العليم صديقي

سماحة مولانا شاه عبد العليم صديقي قادري مدني (Anhu راضي ألله ')
1892 – 1954 Mubaligh-e-Azam – The Greatest Propagator of Islam of the 20th Century
1892 -- 1954 Mubaligh - E - عزام -- أعظم المروج للإسلام في القرن 20
Born in the blessed month of Ramadhan, on 3 April 1892 (15 Ramadhan 1310), in Meerut India, Maulana Shah Muhammad Abdul Aleem Siddiqui (RA) was raised in a family that was pious and devout.
وأثيرت ولدوا في شهر رمضان المبارك ، في 3 أبريل 1892 (15 رمضان 1310) ، في الهند ميروت ، مولانا شاه محمد عبد العليم صديقي (RA) في العائلة التي كان تقيا ورعا.
He is a descendant of Sayyedena Abu Bakr As-Siddique (may Allah be pleased with him), the first caliph of Islam.
فهو سليل Sayyedena أبو بكر الصديق ، و(رضي الله عنه) ، والخليفة الأول للإسلام.
From a small age, his father, Hazrat Muhammad Abdul Hakim (RA) and his mother were his inspiration and source of guidance and education in the teachings of Islam.
منذ سن صغيرة ، وكان والده حضرة محمد عبد الحكيم (RA) ووالدته ومصدر إلهام له الهداية والتعليم في تعاليم الإسلام.
He was an exceptionally intelligent child and possessed an intellectual capacity beyond his years.
وكان طفل ذكي بشكل استثنائي ويمتلك قدرة الفكرية خارجة عن ارادته سنوات.
He brilliantly committed the Holy Qur'an to his memory when he was only 4 years old.
ارتكب ببراعة القرآن الكريم إلى ذاكرته عندما كان في 4 سنوات فقط من العمر.
He also had a remarkable oratory skill and at the age of 9, he delivered his first public speech at the Jamma Mosque of Meerut, mesmerising the audience with his captivating eloquence.
انه أيضا مهارة الخطابة ملحوظا ويبلغ من العمر 9 القى خطابه العلني الأول في مسجد وحي الجامعة من ميروت ، يفتن الجمهور مع بلاغته آسر.
He had a remarkable love and thirst for knowledge.
كان لديه حب رائعة والتعطش للمعرفة.
At the age of 16, he graduated with a Degree and distinctions in Islamic Theology.
في سن ال 16 ، وتخرج مع درجة والفروق في اللاهوت الإسلامي.
He then pursued non-theological studies in modern sciences and Law.
بعدها واصل غير لاهوتية الدراسات الحديثة في العلوم والقانون.
He also acquired advanced knowledge in Qur'anic science, Hadith, Tassawuf and Islamic jurisprudence of the four main madhhab.
كما اكتسب المعرفة المتقدمة في مجال العلوم القرآنية والأحاديث النبوية ، والفقه الإسلامي Tassawuf مذهب الأربعة الرئيسية.
His teachers include Shaykh Ahmad al-Shams of Morocco, Shaykh Al-Sennousi of Libya, Maulana Abdul Bari of Farangi Mahal and Maulana Ahmad Mukhtar Siddiqui (his brother).
وتشمل أساتذته الشيخ أحمد شمس المغرب ، شيخ Sennousi ليبيا ، مولانا عبد الباري من محل Farangi ومولانا أحمد مختار صديقي (أخيه).
He achieved great Islamic theological and spiritual development under the guidance of Maulana Ahmad Raza Khan (RA), a revered Islamic scholar and a great Sufi master.
حقق كبيرة الإسلامي للتنمية لاهوتية وروحية بتوجيه من رضا مولانا احمد خان (RA) ، وهو عالم إسلامي مقدس وسيد الصوفي العظيم.
Maulana Abdul Aleem Siddiqui (RA) travelled continuously for 40 years to all parts of the globe until his labors of love for the spiritual reform and enlightenment of humanity covered a major part of the world.
سافر مولانا عبد العليم صديقي (RA) بشكل مستمر لمدة 40 عاما لجميع أنحاء العالم حتى يجاهد حبه للإصلاح والتنوير الروحي للبشرية تغطي جزءا كبيرا من العالم.
The countries he visited include the Hejaz, Singapore, Malaysia, Indonesia, Thailand, Burma, Vietnam, Ceylon, China, Japan, Philippines, Mauritius, Madagascar, South Africa, Kenya, Tanzania, Belgium, Egypt, Syria, Palestine, Jordan, Iraq, France, England, West Indies, Guyana, Trinidad & Tobago, Suriname, United States of America and Canada.
في البلدان التي يزورها وتشمل الحجاز وسنغافورة وماليزيا واندونيسيا وتايلاند وبورما وفيتنام ، وسيلان ، والصين واليابان والفلبين وموريشيوس ومدغشقر وجنوب افريقيا وكينيا وتنزانيا ، بلجيكا ، مصر ، سوريا ، فلسطين ، الأردن ، العراق وفرنسا وانكلترا ، وجزر الهند الغربية وغيانا وترينيداد وتوباغو ، وسورينام ، والولايات المتحدة الأمريكية وكندا.
He was a great writer, poet, orator and scholar of Islam and modern sciences, and was renowned the world over for his spiritual guidance and promulgation of the message of hope and peace.
كان كاتبا كبيرا ، شاعر ، خطيب وباحث في الإسلام والعلوم الحديثة ، وكان مشهورا في جميع أنحاء العالم لقيادته الروحية ونشر رسالة الأمل والسلام.
His contribution to literary and academic discourses was also astounding.
وكان إسهامه في الخطابات الأدبية والأكاديمية أيضا مذهل.
In 1935, in Mombassa (Kenya), Maulana Abdul Aleem Siddiqui (RA) met with the famous European intellectual, Sir George Bernard Shaw, and they enjoyed a wonderful exchange of thoughts in which Sir George Bernard Shaw called Maulana Abdul Aleem Siddiqui (RA) “a learned sage”.
في عام 1935 ، في مومباسا (كينيا) ، والتقى مولانا عبد العليم صديقي (RA) مع الفكرية الأوروبية الشهيرة ، سيدي الرئيس جورج برنارد شو ، وأنها تتمتع تبادل الأفكار الرائعة التي السير جورج برنارد شو ودعا مولانا عبد العليم صديقي (RA) "حكيم المستفادة".
He delivered hundreds of lectures and also found time to write several Islamic books and poetry in Urdu and English.
ألقى مئات المحاضرات وجدت الوقت أيضا لكتابة العديد من الكتب الإسلامية والشعر في اللغة الأردية والإنجليزية.
He came to Singapore in 1930 to spread the message and beauty of Islam.
وقال انه جاء الى سنغافورة في عام 1930 لنشر رسالة الإسلام وجماله.
He laboured intensively in the cause of Islam and delivered numerous lectures in Singapore and attracted many people to Islam.
انه جاهد بشكل مكثف في قضية الإسلام وألقى العديد من المحاضرات في سنغافورة واجتذبت الكثير من الناس إلى الإسلام.
He pioneered the establishment of the All Malaya Muslim Missionary Society, now known as Jamiyah, in 1932.
دورا رائدا في تأسيس جمعية كل مسلم مالايا التبشيرية ، التي تعرف الآن باسم Jamiyah ، في عام 1932.
He also pioneered the establishment of the Inter-Religious Organisation (IRO) to foster greater understanding between the faiths and to promote the spirit and message of peace amongst the people of Singapore.
كان رائدا أيضا في تأسيس منظمة بين الأديان (IRO) لتشجيع المزيد من التفاهم بين الأديان ، وتعزيز روح ورسالة السلام بين الناس في سنغافورة.
In IRO's inauguration ceremony, on 18 March 1949 at Victoria Memorial Hall, Maulana Abdul Aleem Siddiqui (RA) gave an inspiring speech, in which he said,
في حفل الافتتاح IRO ، وأعطى في 18 مارس 1949 في فيكتوريا القاعة التذكارية ، مولانا عبد العليم صديقي (RA) خطابا ملهما ، قال فيها ،
“As far as the common evils and accepted moral principles were concerned, no religion could have any difference, and in the spirit of tolerance and sympathy and the desire to establish peace, all of them were as one.
"وفيما يتعلق الشرور المشتركة والمبادئ الأخلاقية المقبولة ، يمكن أن لا دين لها أي اختلاف ، وبروح من التسامح والتعاطف والرغبة في إحلال السلام ، كل منهم واحد.
The task of the religious leaders was to let the followers of each and every religion know the teachings of other religions, so that a spirit of fellowship could work together to spread the accepted moral principles and to fight the common evils.”
كانت مهمة الزعماء الدينيين السماح لأتباع كل ديانة معرفة تعاليم الديانات الأخرى ، بحيث أن روح الزمالة يمكن أن تعمل معا لنشر المبادئ المقبولة أخلاقيا ومحاربة الشرور المشترك ".
Maulana Abdul Aleem Siddiqui (RA) worked with single-minded devotion for the cause of Islam and humanity.
عملت مولانا عبد العليم صديقي (RA) مع واحدة في التفكير التفاني من أجل قضية الإسلام والإنسانية.
Hundreds of thousands of people belonging to diverse races and nationalities in Asia, Africa, Europe and America received spiritual blessings through his dynamic and refulgent personality.
تلقى مئات الآلاف من الأشخاص الذين ينتمون إلى مختلف الأعراق والقوميات في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا البركات الروحية من خلال شخصيته الديناميكية ولامع.
Numerous mosques, Islamic missionary societies, schools, hospitals, libraries, infirmaries, orphanages and Islamic periodicals sprang up in the wake of his immortal missionary work.
ظهرت العديد من المساجد والجمعيات التبشيرية الإسلامية ، والمدارس والمستشفيات والمكتبات والمستوصفات ودور الأيتام والدوريات الإسلامية حتى في أعقاب عمله التبشيري خالدة.
Maulana Abdul Aleem Siddiqui (RA) was an extraordinary exponent who personify in a distinguished manner the causes he cherish and uphold, and his labours for the cause form a landmark in human history.
وكان مولانا عبد العليم صديقي (RA) الأس الاستثنائي الذي يجسد بطريقة متميزة الأسباب انه نعتز به والدفاع عنها ، ويجاهد في بلده من أجل قضية شكل علامة فارقة في تاريخ البشرية.
His noble soul soared beyond the limitations of territory and race.
وارتفعت روحه النبيلة ما وراء حدود الإقليم والعرق.
The most distinctive aspect of his personality was the spiritual magnetism that he radiated which captivated the minds and hearts of all who crossed his path.
وكان الجانب الأكثر تميزا في شخصيته الروحية والمغناطيسية التي تشع انه اسر عقول وقلوب كل الذين عبروا دربه.
His Eminence was also responsible for establishing various Mosques (Masaajids) and Islamic Educational Centres throughout the world.
وكان سماحته مسؤولا أيضا عن إنشاء المساجد المختلفة (Masaajids) ومراكز للتربية الإسلامية في جميع أنحاء العالم.
Three of the famous Mosques are the Hanafi Masjid in Colombo, the Sultaan Masjid in Singapore and the Naagarya Masjid in Japan.
ثلاثة من المساجد الشهيرة في مسجد الحنفي في كولومبو ، ومسجد السلطان في سنغافورة ومسجد Naagarya في اليابان.
He performed the opening ceremony of the first mosque to be built in Canada in Edmonton in 1939.
الذي كان يقوم به خلال مراسم افتتاح أول مسجد سيتم بناؤها في كندا في ادمونتون عام 1939.
He also visitedToronto, the largest metropolis in Canada, where he presented Islam as a gift to a largely non-Muslim gathering.
انه visitedToronto أيضا ، اكبر مدينة في كندا ، حيث قدم الإسلام كهدية الى تجمع كبير غير مسلم.
The Inter-Religious Organization was founded in the '40s by Maulana Muhammad Abdul Aleem Siddiqui Qadiri (may Allah be pleased with him), who also founded the All Malaya Muslim Missionary Society in 1931 and who was the first Muslim "missionary" to travel around the globe a number of times to spread the word of Islam.
تأسست المنظمة المشترك بين الأديان في '40sمولانا محمد عبد العليم صديقي القادري (رضي الله عنه) ، الذي أسس أيضا كل مسلم مالايا جمعية التبشير في عام 1931 والذي كان أول مسلم" التبشيرية "على السفر في جميع أنحاء في العالم عددا من المرات لنشر كلمة الإسلام.
Jamiyah Singapore was founded in 1932 as an offshoot from this organization.
تأسست في عام 1932 في سنغافورة Jamiyah كفرع من هذه المنظمة.
Thousands embraced Islam at his hands including the well-known thinker Maria Levinskya and her husband the nuclear scientist Dr. Antonoff.
اعتنق الإسلام الآلاف على يديه بما في ذلك Levinskya المعروفة ماريا وزوجها المفكر والعالم النووي الدكتور Antonoff.
An interesting account of Maulana Muhammad Abdul Aleem Siddique's great work for Islam is found in the account of his world tour written by Dr. Tahir's bin Ahmad's father - Professor Dr. Ahmad bin Ibrahim presently at the International Islamic University of Malaysia.
تم العثور على حساب العمل للاهتمام مولانا محمد عبد العليم صديق عظيم للإسلام في حساب جولته العالمية كتبه الأب الدكتور طاهر بن أحمد -- الأستاذ الدكتور أحمد بن إبراهيم في الوقت الحاضر في الجامعة الإسلامية العالمية في ماليزيا.
During his tour of the world, he met with various western dignitaries and had lengthy discussions with them on Islam.
خلال جولته في العالم ، والتقى مع كبار الشخصيات الغربية المختلفة ، وكان معهم مناقشات مطولة حول الاسلام.
He met the world-renowned Irish dramatist and Philosopher, George Bernard Shaw, on 17th of April 1935 during his visit to Mombassa, Kenya and discussed many religious problems with him.
التقى كاتب مسرحي ذات الشهرة العالمية والفيلسوف الإيرلندي جورج برنارد شو ، في 17 أبريل 1935 خلال زيارته الى مومباسا في كينيا ، وناقش العديد من المشاكل الدينية معه.
He was very much impressed by Mawlana Abdul Aleem Siddiqi (RA) and said, "I have been very pleased to make the acquaintance, and it will be the most precious of all memories of this trip of mine."
وكان كثيرا أعجب عليم صديقي مولانا عبد العزيز (RA) ، وقال "لقد كنت سعيدة جدا لجعل التعارف ، وأنها ستكون أغلى من كل ذكريات هذه الرحلة من الألغام".
(Ref: "Shavian and Theologian" published by Genuine Islam and World Federation of Islamic Missions, Karachi)
(المرجع : "Shavian واللاهوتي" الذي نشر الإسلام الحقيقي والاتحاد العالمي البعثات الإسلامية ، وكراتشي)
He was also the founder of various newspapers and Islamic magazines from amongst which are, "The Muslim Digest" (South Africa), "Trinidad Muslim Annual" and the "Pakistani News" and was author of numerous books such as the "Cultivation of Science by the Muslims".
كان أيضا مؤسس مختلف الصحف والمجلات الإسلامية التي هي من بين "ان دايجست مسلم" (جنوب أفريقيا) ، "ترينيداد مسلم السنوي" و "الانباء الباكستانية" وكان مؤلف العديد من الكتب مثل زراعة "للعلوم من قبل المسلمين ".
He himself compiled his missionary works in terms of books or articles under the following titles:
هو نفسه المترجمة اعماله التبشيرية من حيث الكتب أو المقالات تحت العناوين التالية :
1.
1.
History of The Codification of Islamic Law Cultivation Of Science By Muslims
تاريخ التدوين زراعة القانون الإسلامي للعلوم والمسلمين
2.
2.
Bahare shabab For Youth
Bahare الشباب للشباب
3.
3.
A Short Catechism Of Islam
والتعليم المسيحي قصيرة من الإسلام
4.
4.
Meeting Between A Shavian And A Theologian
Shavian قاء بين وعالم دين
5.
5.
The Universal Teacher
المعلم العالمي
6.
6.
The Universal Religion
الدين العالمي
7.
7.
The Islamic Ideal
المثل الأعلى الإسلامي
8.
8.
Quest For True Happiness
السعي للحصول على السعادة الحقيقية
9.
9.
The Meaning Of Worship
معنى العبادة
10.
10.
Women And Their Status In Islam
المرأة ووضعها في الإسلام
11.
11.
The Forgotten Path Of Knowledge
نسيت مسار المعرفة
12.
12.
Islam's Answer To The Challenge Of Communism
الإسلام جواب لتحدي الشيوعية
13.
13.
Kitabbut Tassawuf ( Urdu)
Kitabbut Tassawuf (الأردية)
14.Zikre Habeeb and many others
14.Zikre حبيب وغيرها الكثير
HISTORY OF ISLAM IN JAPAN
تاريخ الإسلام في اليابان
His Exalted Eminence Maulana Mohamed Abdul Aleem Siddiqui (Rahmatullah 'alaih) traveled to many parts of the Far East in the 1930's to spread the Message of Islam.
سافر له تعالى سماحة مولانا محمد عبد العليم صديقي (alaih رحمة الله ") لأجزاء كثيرة من الشرق الأقصى في عام 1930 لنشر رسالة الإسلام.
In these pictures we see His Eminence played a role in establishing the Nagoya Muslim Mosque, Japan in 1936.
في هذه الصور نرى سماحته لعبت دورا في تأسيس مسجد مسلم ناغويا ، اليابان في عام 1936.
Maulana Abdul Aleem Siddiqui (RA) is seen here with the local Muslims of Nagoya proceeding to lay the foundation stone of the Nagoya Muslim Mosque, 1936
وينظر مولانا عبد العليم صديقي (RA) هنا مع المسلمين المحليين من ناغويا الشروع في وضع حجر الأساس لمسجد مسلم ناغويا ، 1936
Maulana Abdul Aleem Siddiqui (RA) with the local Imam examine the direction of qibla (direction of Kaaba in Mecca)
مولانا عبد العليم صديقي (RA) مع الإمام المحلية فحص اتجاه القبلة (اتجاه الكعبة المشرفة في مكة المكرمة)
Maulana Abdul Aleem Siddiqui (RA) recites Qur'an before the laying of the foundation
مولانا عبد العليم صديقي (RA) قرأ القرآن قبل زرع الأساس
Maulana Abdul Aleem Siddiqui (RA) makes dua for the success of Islam and the mosque in Nagoya after laying the foundation.
مولانا عبد العليم صديقي (RA) يجعل الدعاء لنجاح الإسلام والمسجد في ناغويا بعد وضع حجر الأساس.
In 1951, he toured the world preaching and propagating Islam.
في عام 1951 ، قام بجولة في العالم الوعظ ونشر الإسلام.
He visited America, London, Japan, Indonesia, Malaysia, Europe, Southern Africa, Trinidad, Philippines, Iraq, Holland, Thailand, Ceylon, France, and many other countries.
زار أمريكا ، لندن ، واليابان ، واندونيسيا ، وماليزيا ، وأوروبا ، وأفريقيا الجنوبية ، وترينيداد ، والفلبين ، والعراق وهولندا وتايلاند ، وسيلان ، وفرنسا ، وبلدان أخرى كثيرة.
As a result of his efforts, thousands of non-muslims accepted Islam at his hands.
نتيجة لجهوده ، وافق الآلاف من غير المسلمين الإسلام على يديه.
Princess Gladys Palmer of Burinia , Merwate Tifinch , the French Governor of Mauritius, Mahifli Donawa , a Minister of Trinidad and Mr. F. Gengson , the Christian Minister of Ceylon, were some of the famous personalities who accepted Islam after meeting him.
وكانت الاميرة غلاديس بالمر Burinia ، Merwate Tifinch ، الحاكم الفرنسي في موريشيوس ، Mahifli Donawa وزراء ترينيداد والسيد ف. Gengson ، ووزير مسيحي من سيلان ، وبعض من الشخصيات الشهيرة الذين قبلوا الإسلام بعد اجتماع له.
Governor-General of Pakistan, Qaid-e-Azam MA Jinnah, participating in a public ceremony attended by Ministers of State.
الحاكم العام لباكستان ، والقيد الإلكتروني عزام الماجستير جناح ، والمشاركة في احتفال عام حضره وزراء الدولة.
His Eminence Maulana Abdul Aleem Siddiqui is seen presiding over the function.
ويعتبر سماحة مولانا عبد العليم صديقي تترأسون الدالة.
Maulana Abdul Aleem also led the first Eid prayer in Pakistan 1947.
مولانا عبد العليم كما أدى صلاة العيد أول مرة في باكستان عام 1947.
Farewell meeting with Maulana Abdullah Shah RA, Kenya
وداع اجتماع مع مولانا شاه عبد الله RA ، كينيا
His Eminence spent most of his remaining life traveling to the most obscure corners of the world to spread the message of Islam and imparting spiritual teachings to adherents of various sufi orders.
أمضى غبطته معظم حياته الباقية السفر الى الزوايا الأكثر غموضا في العالم لنشر رسالة الإسلام ونقل التعاليم الروحية لأتباع الطرق الصوفية المختلفة.
It is said that he traversed the world seven times over and has no doubt earned the title - Mubaligh-e-Azam (The Greatest Propagator of Islam).
يقال انه اجتاز العالم سبع مرات أكثر وليس لديه شك حصل على لقب -- Mubaligh - E - عزام (أعظم المروج للإسلام).
On 22 August 1954 (22 Dhulhijjah), at the age of 63, after a last visit to the grave of the beloved Prophet Muhammad (Peace Be Upon Him), Maulana Shah Muhammad Abdul Aleem Siddique (RA) left this world for the hereafter - his body rests peacefully at the Jannatul Baqqi in Madinah.
في 22 آب 1954 (22 Dhulhijjah) ، عن عمر يناهز 63 عاما بعد آخر زيارة لقبر النبي محمد الحبيب (صلى الله عليه وسلم) ، مولانا شاه محمد عبد العليم صديقي (RA) ترك هذا العالم من أجل الآخرة -- جسده تقع سلميا في Baqqi Jannatul في المدينة المنورة.
Zara Chahray by Maulana Abdul Aleem Siddiqui RA
زارا Chahray مولانا عبد العليم صديقي RA

Zara Chahray say kamli ko hatta dow Yaa Rasool Allah
زارا Chahray يقول الكاملي حتا داو كو يس رسول الله
Hamayn bhee apna deewaana bana-do Yaa Rasool Allah
Hamayn bhee آبنا deewaana البنا تأليف يس رسول الله
Muhabbat ghair say mayri churra do Yaa Rasool Allah
Muhabbat ghair mayri churra يقول رسول الله لا يس
Meri sow-ee huwi qismat, jaga-do Yaa Rasool Allah
مري زرع - EE huwi qismat ، jaga تأليف يس رسول الله
Ba-ro-zay hashr daykhayn gay waseela aap ka Hazrat
با رو الزي الحشر daykhayn مثلي الجنس وسيط AAP كا حضرة
Harr-ik aasi-kahayga bakshwaado Yaa Rasool Allah
Harr إيك عاصي - kahayga bakshwaado يس رسول الله
Bari qismat hamaari hai kay ummat mayn tumhaari hai
باري qismat hamaari هاي كاي ummat mayn tumhaari هاي
Bharowsa deen-o-duniya mayn tumhaara Yaa Rasool Allah
Bharowsa الدين - O - دونيا mayn tumhaara يس رسول الله
Andhayri qabr mayn mujhko akay-la chhowr ja-ayn gay
Andhayri قبر mayn mujhko أكاي - LA chhowr جا عين مثلي الجنس
Wahan ho fazl say tayray ujaala Yaa Rasool Allah
Wahan حو فضل يقول tayray ujaala يس رسول الله
Khuda mujk ko Madinah mayn jo pahuncha-ay to behtarr hai
خودا mujk كو جو المدينة المنورة mayn pahuncha المنعم يوسف ، لهاي behtarr
Kay Rowzay par hi day-dun-jaan ja-karr Yaa Rasool Allah
كاي Rowzay الاسمية مرحبا يوما كميت - الجان جا كار يس رسول الله
Translation
ترجمة
O Prophet of Allah, please look towards my direction
يا نبي الله ، يرجى الرجوع إلى بلدي الاتجاه نحو
And accept me as your devoted follower.
وتقبل مني وأتباع الخاص المكرسة.
O Prophet of Allah, save me from the love of duniya
يا نبي الله ، احفظ لي من حب دنيا
And help me to awake from my slumber.
وتساعدني على اليقظة من سبات بلدي.
O Prophet of Allah, let me on the Day of Qayyamah
يا رسول الله ، دعني يوم Qayyamah
Be amongst the fortunate ones so that I can receive thy shafa'at
يكون من بين تلك حظا حتى أستطيع أن تلقي shafa'at خاصتك
O Prophet of Allah, how fortunate I am to be born into your ummah
يا رسول الله ، كم أنا محظوظة لتكون ولدت في أمتك
And on thee I depend for guidance in this world, so help me.
واليك كنت تعتمد على التوجيه في هذا العالم ، بحيث تساعد لي.
O Prophet of Allah, when I die dark and lonely will be my qabr,
يا رسول الله ، وعندما أموت سوف تكون مظلمة وحيدا قبر لي ،
But with thy Light my abode will be filled with nur.
ولكن مع الخفيفة خاصتك تملأ دار بلدي مع نور.
O Prophet of Allah, I pray to Allah SWT that he takes me to Madinah
يا نبي الله ، وأدعو الله سبحانه وتعالى أنه يأخذني إلى المدينة المنورة
And cause me to die besides thy blessed rawda.
وتسبب لي للموت إلى جانب خاصتك الروضة المباركة.


Shajarah al-Shareef - Blessed Spiritual Lineage
الشجرة الشريف -- المعلن الروحية المقدسة
Blessed Spiritual Tree (al-Shajarah al-Shareef) of Shaikh Tareeqat Maulana Shah Muhammad Abdul Aleem Siddiqui Al Qadiri Al Madani (Rahmatullah Alaihi) showing the unbroken chain of spiritual authority to beloved Prophet Syed-ul-'Alameena Hazrat Muhammadur Rasoolulaah Sallallahu alaihi wa Sallam.
شجرة المباركة الروحية (آل الشجرة الشريف) من مولانا الشيخ محمد شاه Tareeqat عبد العليم صديقي آل مدني القادري (رحمة الله Alaihi) تظهر سلسلة متواصلة من سلطة روحية إلى النبي الحبيب سيد المجاهدين ، 'Alameenaحضرة Muhammadur Rasoolulaah alaihi صلى وا سلم.
1.
1.
Sayyedena Muhammad Mustapha Sallallahu 'alaihi wa Sallam
مصطفى محمد صلى Sayyedena 'alaihi وا سلام
2.
2.
Hazrat Imam Ali ibn Abu Talib Radi Allahu Ta'ala Anhu
حضرة الإمام علي بن أبي طالب راضي ألله تعالى Anhu
3.
3.
Shaikh Hasan al-Basri Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ الحسن البصري راضي ألله تعالى Anhu
4.
4.
Shaikh Habeeb al-Ajami Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ حبيب العجمي راضي ألله تعالى Anhu
5.
5.
Shaikh Daw'ud al-Ta'ir Radi Allahu Ta'ala Anhu
Daw'ud الشيخ راضي آل الطائر ألله تعالى Anhu
6.
6.
Shaikh Mar'uf al-Karkhi Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ Mar'uf الكرخي راضي ألله تعالى Anhu
7.
7.
Shaikh Sari al-Saqati Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ ساري آل راضي Saqati ألله تعالى Anhu
8.
8.
Shaikh Junaid Abu al-Qasim al-Baghdadi Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ جنيد أبو القاسم البغدادي راضي ألله تعالى Anhu
9.
9.
Shaikh Abu Bakr Shibli Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ أبو بكر الشبلي راضي ألله تعالى Anhu
10.
10.
Shaikh Abdul Wahid Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ عبد الواحد الراضي ألله تعالى Anhu
11.
11.
Shaikh Abdul Aziz al-Tamimi Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ عبد العزيز التميمي راضي ألله تعالى Anhu
12.
12.
Shaikh Abu al-Farah Tartusi Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ أبو فرح الطرطوسي راضي ألله تعالى Anhu
13.
13.
Shaikh Abul Hasan Farshi al-Qurayshi Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ أبو الحسن Farshi آل راضي القريشي ألله تعالى Anhu
14.
14.
Shaikh Abu Sa'id al-Mubarak Mukharrami Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ أبو سعيد مبارك Mukharrami راضي ألله تعالى Anhu
15.
15.
Shaikh Abdul Qadir Jilani Ghawth al-'Azam Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ عبد القادر الجيلاني الغوث آل راضي 'Azamألله تعالى Anhu
16.
16.
Shaikh Sayyid Abdur Razzaq Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ سيد عبد الرزاق راضي ألله تعالى Anhu
17.
17.
Shaikh Sayyid 'Abdul Salih al-Faqiri Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ سيد عبد صالح آل راضي Faqiri ألله تعالى Anhu
18.
18.
Shaikh Sayyid Ahmad Shah Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ سيد أحمد شاه راضي ألله تعالى Anhu
19.
19.
Shaikh Sayyid Shahabbuddin Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ سيد راضي Shahabbuddin ألله تعالى Anhu
20.
20.
Shaikh Sayyid Shamsud-Din Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ سيد راضي Shamsud الدين ألله تعالى Anhu
21.
21.
Shaikh Sayyid 'Alaa al-Din Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ سيد علاء الدين راضي ألله تعالى Anhu
22.
22.
Shaikh Sayyid Nuri Muhammad Shah Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ سيد نوري محمد شاه راضي ألله تعالى Anhu
23.
23.
Shaikh Sayyid 'Abd-al-Jalaal al-Sahra Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ سيد 'عبد Jalaal آل راضي الصحراء ألله تعالى Anhu
24.
24.
Shaikh Sayyid Baha wa-al-Shee Qalandar Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ سيد بهاء WA - آل شي توافد راضي ألله تعالى Anhu
25.
25.
Shaikh Abul Ma'ali Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ أبو المعالي راضي ألله تعالى Anhu
26.
26.
Shaikh Muhkam-al-Din Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ Muhkam - الدين راضي ألله تعالى Anhu
27.
27.
Shaikh Shah Amir Ba-Laa Yaaru Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ أمير شاه با لا إله Yaaru راضي ألله تعالى Anhu
28.
28.
Shaikh 'Abdul-Latif al-Burriy Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ عبد اللطيف Burriy راضي ألله تعالى Anhu
29.
29.
Shaikh Darwesh Muhammad Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ محمد راضي درويش ألله تعالى Anhu
30.
30.
Shaikh Shah Ahmad Shah Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ أحمد شاه شاه راضي ألله تعالى Anhu
31.
31.
Shaikh 'Abdul Latif Thani Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ عبد اللطيف آل ثاني راضي ألله تعالى Anhu
32.
32.
Shaikh Madhi Shah Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ راضي ماضي شاه ألله تعالى Anhu
33.
33.
Shaikh Sayyid 'Azam Ali Shah Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ سيد "عزام علي شاه راضي ألله تعالى Anhu
34.
34.
Shaikh Sayyid Muhammad Ghawth Ali Shah Radi Allahu Ta'ala Anhu
الشيخ سيد محمد علي شاه الغوث راضي ألله تعالى Anhu
35. Shaikh Maulana Muhammad Abdul Hakeem al- Qadiri Radi Allahu Ta'ala Anhu
35. الشيخ مولانا عبد الحكيم محمد القادري راضي ألله تعالى Anhu
36. Shaikh Ahmad Mukhtar Siddiqui Radi Allahu Ta'ala Anhu
36. الشيخ أحمد مختار صديقي راضي ألله تعالى Anhu
37. Shaikh Tareeqat Shah Muhammad Abdul Aleem Siddiqui al-Qadiri Radi Allahu Ta'ala Anhu
37. الشيخ Tareeqat شاه محمد عبد العليم صديقي القادري راضي ألله تعالى Anhu
38. Hazrat Muballighe Islam Maulana Shah Ahmad Noorani Siddiqui al-Qadiri Radi Allahu Ta'ala Anhu
38. حضرة مولانا Muballighe الإسلام أحمد شاه نوراني صديقي القادري راضي ألله تعالى Anhu
39. Sajjidana Nashin Hazrat Allama Maulana Shah Muhammad Anas Noorani Siddiqui
39. Sajjidana Nashin مولانا حضرة العلامة شاه محمد أنس نوراني صديقي
Peere Tariqat Hazrat Maulana Shah Abdul Aleem Siddiqui Rehmatullah Alaih
حضرة مولانا Peere Tariqat شاه عبد العليم صديقي رحمة الله Alaih
AN ACCOMPLISHED SCHOLAR
باحث المنجزة
BY: Abdul-Ahad Ruhomaun
BY : عبد الأحد Ruhomaun
My heart yearns to show it's bleeding scars
قلبي يتوق لاظهار انها نزيف الجروح
And to teach everyone on earth the laws
وتعليم الجميع على الأرض القوانين
Which might make blessed life's span
الأمر الذي قد يجعل مدى الحياة المباركة ل
This is my yearning and this is my aim
هذا التوق بلدي وهذا هو هدفي
This is my intention and this is my claim
هذه هي نيتي ، وهذا هو طلبي
With this I yearn to scan the globe
أنا مع هذا يتوقون لمسح العالم
And deliver to humanity the message of Hope
وتقدم للبشرية رسالة الأمل
(An extract from a poem by Maulana Shah Abdul Aleem Siddiqui written in his college years)
(مقتطف من قصيدة مولانا شاه عبد العليم صديقي مكتوبة في سنوات دراسته الجامعية)
The Shavian
وShavian
Bernard Shaw, born in Dublin in 1856, was essentially shy, yet created the persona of GBS, the showman, controversialist, satirist, critic, pundit, wit, intellectual buffoon and dramatist.
وكان برنارد شو ، الذي ولد في دبلن عام 1856 ، أساسا خجولة ، ولكن خلق شخصية من باريه ، وشوومن ، المجادل ، الساخر ، الناقد ، الناقد وخفة الظل ، مهرج الفكرية وكاتب مسرحي.
Commentators brought a new adjective into the English language: Shavian, a term used to embody all his brilliant qualities.
جلب المعلقين صفة جديدة إلى اللغة الإنكليزية : Shavian ، وهو مصطلح يستخدم لتجسيد كل صفاته الرائعة.
After his arrival in London in 1876 he became an active Socialist and a brilliant platform speaker.
بعد وصوله إلى لندن في عام 1876 أصبح هو نشط والاشتراكية متحدث منصة رائعة.
He wrote on many social aspects of the day: on Commonsense about the War (1914), How to Settle the Irish Question (1917), and The Intelligent Woman's Guide to Socialism and Capitalism (1928).
كتب الكثير عن الجوانب الاجتماعية لهذا اليوم : يوم المنطقية حول الحرب (1914) ، وكيفية تسوية المسألة الايرلندية (1917) ، ودليل المرأة الذكية في الاشتراكية والرأسمالية (1928).
He undertook his own education at the British Museum and consequently became keenly interested in cultural subjects.
وتعهد تعليمه الخاصة في المتحف البريطاني ، وأصبح بالتالي مهتمة في المواضيع الثقافية.
Thus his prolific output included music, art and theatre reviews which were collected into several volumes: Music In London 1890-1894; Pen Portraits and Reviews; and Our Theatres in the Nineties.
وشملت بالتالي إنتاجه غزير الموسيقى والفن والمسرح الاستعراضات التي جمعت في مجلدات عدة : موسيقى في لندن 1890-1894 ؛ صور القلم والمراجعات ، والمسارح لدينا في التسعينيات.
He wrote five novels and some shorter fiction including The Black Girl in Search of God and some Lesser Tales and Cashel Byron's Profession.
كتب خمس روايات ، وبعض الخيال بما في ذلك وأقصر فتاة سوداء في البحث عن الله ، وبعض الحكايات الصغرى ومهنة كشل بايرون.
GBS died in 1950.
GBS توفي في عام 1950.



The Theologian
اللاهوتي

His Eminence Maulana Abdul Aleem Siddiqui is one of the best known Muslim scholars and sufi masters of the 20th century.
سماحة مولانا عبد العليم صديقي هي واحدة من أفضل العلماء مسلم معروفة وسادة الصوفية في القرن 20.
He is a descendant of the first Caliph of Islam, Abu Bakr Siddiqui.
فهو سليل الخليفة الأول من الإسلام ، وأبو بكر صديقي.
His family migrated to Meerut, India about 300 years ago from Arabia.
هاجرت عائلته الى ميروت ، الهند حوالي 300 سنة مضت من السعودية.
He was an exceptionally brilliant child and memorized The Holy Qur'an at the age of 4 and at the age of 16 gained a Bachelors degree in Islamic Theology with distinction.
كان طفلا رائعا بشكل استثنائي ويحفظ القرآن الكريم في سن 4 و في سن 16 عاما حصل على درجة البكالوريوس في اللاهوت الإسلامي بامتياز.
He pursued his education at the Divisional College of Meerut where he studied modern secular subjects and Law for the next four years.
وتابع تعليمه في كلية لقسم ميروت حيث درس مواضيع العلمانية الحديثة ، وقانون للسنوات الأربع القادمة.
His motivation to spread the Message of Islam inspired him to further his studies in such Islamic subjects as: Tafseer (Qur'anic Exegeses), Hadith(Prophetic Traditions), Tassawuf (Islamic Spirituality), and Fiqh (Islamic Jurisprudence) in Mecca and Medina.
من وحي دوافعه لنشر رسالة الإسلام له لمواصلة دراسته في المواضيع الإسلامية مثل : التفسير (التفاسير القرآنية) ، حديث (النبوية) ، Tassawuf (الديانة الإسلامية) ، والفقه (الفقه الإسلامي) في مكة المكرمة والمدينة المنورة .
He later met Imam Ahmad Raza Khan, a revered Islamic scholar of the Indian sub-continent regarded as a reviver of the Islamic faith, and became his intellectual and spiritual mentor.
التقى في وقت لاحق الإمام أحمد رضا خان ، وهو عالم إسلامي مقدس من شبه القارة الهندية يعتبر مجدد للدين الإسلامي ، واصبح مرشده الروحي والفكري.
During his apprenticeship, he mastered many spiritual disciplines.
أثناء تدربه ، وقال انه يتقن العديد من التخصصات الروحية.
He developed a greater understanding of the Inner Realities of God and Existence; and reached a high spiritual status under Imam Raza Khan's guidance
طور فهم أكبر للحقائق الداخلية وجود الله ، وصلت الى مكانة عالية الروحي تحت إشراف الإمام رضا خان
Maulana Abdul Aleem Siddiqui traversed the world continuously for 40 years to accomplish his mission to promote the enlightenment of humanity through spiritual reformation.
اجتاز مولانا عبد العليم صديقي العالم بشكل مستمر لمدة 40 عاما لإنجاز مهمته في تعزيز التنوير للبشرية من خلال الإصلاح الروحي.
He thus became known as the Roving Ambassador of Islam.
وهكذا أصبح يعرف باسم السفير المتجول للإسلام.
He was a great writer, poet, orator and scholar of Islam and modern sciences and is remembered for his promulgation of the message of peace and hope to humanity at large.
كان كاتبا كبيرا ، شاعر ، خطيب وباحث في الإسلام والعلوم الحديثة ، وتذكرت لإصدار له لرسالة السلام والأمل للبشرية جمعاء.
In 1954 Maulana Abdul Aleem Siddiqui past away at the age of 63 in Medina, the enlightened city.
في عام 1954 الماضي مولانا عبد العليم صديقي بعيدا عن عمر يناهز ال 63 في المدينة المنورة ، مدينة المستنير.

The Setting
لإعداد
His Eminence Maulana Muhammed Abdul Aleem Siddiqui, al-Qaderi, the eminent Muslim divine, who was on a visit to Mombassa, [Kenya, Africa] interviewed George Bernard Shaw, the world-renowned Irish savant, who was passing through on his way to South Africa on a holiday.
مولانا محمد عبد العليم سماحة صديقي ، القادري ، ومسلم بارز الإلهي ، الذي كان في زيارة الى مومباسا ، [كينيا وافريقيا] مقابلات مع جورج برنارد شو ، العالم الشهير الايرلندي موهوب ، الذي كان يمر في طريقه الى جنوب أفريقيا في يوم عطلة.
The Union Castle Liner, Linlithgow, by which he was traveling, stopped for three days at the Island, and George Bernard Shaw was a guest of the Resident Magistrate of Mombassa, a distant relative whom he had never met before.
أوقف الاتحاد اينر القلعة ، Linlithgow ، التي كان يستقلها ، لمدة ثلاثة أيام في الجزيرة ، وجورج برنارد شو كان ضيفا على الصلح المقيم لمومباسا ، على علاقة قربى بعيدة منهم انه لم يلتق قط من قبل.
When His Eminence arrived at the bungalow of the Magistrate, on Wednesday morning, the 17th of April 1935, George Bernard Shaw at once came out to receive him.
عندما وصل سماحته في طابق واحد من القاضي ، صباح الأربعاء ، في 17 أبريل 1935 ، جورج برنارد شو في مرة واحدة جاءت من أصل لاستقباله.
George Bernard Shaw, a well-built, medium statured erect and imposing figure, a gentleman of noble mien, was smiling .
كان جورج برنارد شو ، وحسن البناء ، متوسطة القامة ، وفرض إقامة الرقم ، شهم من سحنة النبيلة ، وهو يبتسم.
.
.
.
.
not the smile of the skeptic that flickers round the corners of the lips, but one of real welcome suffused his face, and there was nothing Shavian [an admirer or devotee of GB Shaw] about him, if the phonetic pun be permissible, for even his chin was not shaved, and a long flowing beard, on the contrary, imparted a serene dignity to his falsely represented Freudian features.
قاسى لا ابتسامة على المشككين أن مضات الجولة زوايا الشفتين ، ولكن واحدة من ترحيب حقيقي وجهه ، وكان هناك شيء Shavian [معجبا أو المحب للشو GB] عنه ، إذا كان تورية الصوتية يجوز ، لأنه حتى لم يحلق ذقنه ، واللحية الطويلة المتدفقة ، وعلى العكس من ذلك ، ممنوح من الكرامة الهادئة لملامحه فرويد ممثلة زورا.
Full of vim and vigour, if it were not for the grey colour of his hair, beard and eyebrows, he could scarcely be credited with the four score years, which strange to say, he carried with almost youthful buoyancy.
الكامل للهمة ونشاط ، إذا لم يكن للون الرمادي من لحيته ، والشعر والحاجبين ، يمكن بالكاد أن يكون الفضل في تسجيل أربعة أعوام ، والذي من الغريب القول ، وقال انه قام مع الطفو الشباب تقريبا.

As His Eminence, a venerable figure in his dignified Arabic robes, comparatively very young, for he was only forty-three, although his grey hair due to chronic catarrh and unceasingly intense mental strain made him look much older, stepped out of the car, there was a hearty exchange of greetings, after which His Eminence expressed his great pleasure at meeting him.
كما سماحته ، وهو شخصية تحظى بالاحترام في ثيابه العربية الكريمة ، نسبيا صغيرة جدا ، لأنه لم يكن سوى 43 ، على الرغم من شعره رمادي بسبب نزلة المزمنة والضغط النفسي الشديد دون توقف جعله يبدو أكبر سنا ، خرج من السيارة ، كان هناك تبادل التحية القلبية ، وبعد ذلك سماحته عن سعادته البالغة في اجتماع له.
The Grand Old Man immediately rejoined that having heard about his missionary exploits and his novel way of preaching Islam, he himself was eager to know him, and it was indeed a very happy coincidence that they had met there that day.
وكان هو نفسه الرجل الكبير قديم عاد فورا بعد أن سمع عن مآثره التبشيرية وطريقة روايته للإسلام الوعظ ، ويتوقون للتعرف عليه ، وأنه كان في الواقع مجرد مصادفة سعيدة جدا أنهم اجتمعوا هناك في ذلك اليوم.

GEORGE BERNARD SHAW : All this is rather astonishing and new to me.
جورج برنارد شو : كل هذا يثير الدهشة بل وجديدة بالنسبة لي.
I was also surprised to learn that you delivered a speech on "Islam and Science" at Nairobi.
كما فوجئت عندما علمت أن كنت ألقى كلمة حول "الإسلام والعلم" في نيروبي.
What I find difficult to understand is how you can possibly present the picture of Heaven and Hell, which is portrayed in the Qur'an, in a manner convincing to persons conversant with science, whose minds are inured to accept nothing without visible or palpable proof.
ما أجد صعوبة في فهمه هو كيف يمكن أن تقدم صورة وربما من الجنة والجحيم ، والتي صورت في القرآن الكريم ، بطريقة مقنعة لملما الأشخاص ذوي العلم والعقول هي التي عودت لقبول أي شيء دون دليل واضح أو مرئية .
I hold the Prophet of Arabia in great esteem and I can quite understand that it would have been impossible to restrain and wean that illiterate and perverse race, sunk in the miasma of utter moral depravity, from committing the most heinous of crimes, and imbue its people with enthusiasm to strive after righteousness and assimilate high morals and virtues, without projecting such a terrible and intensely awe inspiring spectacle of Hell and an equally captivating and enticing image of a land flowing with milk and honey to represent Heaven before their vision.
أحمل نبي السعودية تقديرا كبيرا ، وأستطيع أن أفهم تماما أنه كان من المستحيل لكبح هذا السباق وفطم الأميين والضارة ، وغرقت في مستنقع من الفساد الأخلاقي المطلق ، من ارتكاب أبشع الجرائم ، واشراب لها الناس بحماسة في السعي بعد البر واستيعاب الأخلاق العالية والفضائل ، ودون توقع مثل هذا المشهد الرهيب والرعب الشديد الملهم جهنم وصورة آسر تحريضية على قدم المساواة وعلى أرض تفيض لبنا وعسلا لتمثيل السماء قبل رؤيتهم.
I also very much admire the forcible and striking diction of the Qur'an.
كما أنني معجب كثيرا الالقاء بالقوة وضرب من القرآن الكريم.
What elegant grace and beauty characterizes that passage which depicts the dreadful scene of the doomsday field, and, when dealing with infanticide, dramatically leaves off at the question: "For what crime were thou slain?"
ما النعمة والجمال الأنيق الذي يميز المقطع الذي يصور المشهد المروع للحقل يوم القيامة ، وعند التعامل مع وأد البنات ، ويترك بشكل كبير في الخروج على السؤال : "؟ لماذا كانت جريمة قتل انت"
to the innocent child that was buried alive or put to death.
للطفل البريء الذي دفن حيا أو نفذ فيهم حكم الاعدام.
In my opinion, it is the most effective way of the people.
في رأيي ، هذا هو السبيل الأكثر فعالية للشعب.
But I am afraid I am digressing, for I would very much like to know how the problem of Heaven and Hell can possibly be elucidated in the light of science.
لكنني أخشى أنا استطرادا ، لأنني كثيرا أن نعرف كيف يمكن ربما المشكلة من الجنة والجحيم يمكن توضيحها في ضوء العلم.
HIS EMINENCE : You are a master of the art of writing, and your enchanting and novel literary productions with your magical pen revolutionize the mentality of the readers.
سماحة : أنت سيد في فن الكتابة والإنتاج الأدبي الخاص ساحر والرواية مع القلم السحري ثورة عقلية القراء.
I am sure you will agree with me on this point, that material language cannot possibly act as an apt vehicle for the accurate conveyance of the significance and reality of spiritual problems and phenomena without the help of metaphors and similes, and these at best can serve to frame analogies.
انا متأكد انكم تتفقون معي على هذه النقطة ، تلك اللغة المادية لا تستطيع أن تتصرف ربما كأداة ملائمة لنقل دقيق لأهمية واقع المشاكل الروحية والظواهر دون مساعدة من الاستعارات والتشبيهات ، وهذه في أفضل خدمة يمكن إلى القياس الإطار.
One must therefore, bear this fact in mind and make due allowance for the mode of expression in describing Hell and Heaven in the Qur'an.
لا بد من ذلك ، تحمل هذه الحقيقة في الاعتبار ، وجعل بدل المستحقة عن طريقة التعبير في وصف النار والجنة في القرآن.
Simultaneously, however, with such illustrations that confine their appeal to physical senses, God Almighty stipulates in the clearest terms not to be too inquisitive regarding the true nature of the blessings of Heaven: "So no one knows what is in store for them of that which will refresh the eyes."
في وقت واحد ، ولكن مع مثل هذه الرسوم التوضيحية التي تحصر مناشدتهم للالحواس المادية ، والله سبحانه وتعالى ينص في بأوضح العبارات لا تكون فضولية جدا بشأن الطبيعة الحقيقية للسلم من السماء : "لذلك لا أحد يعرف ما يخبئ لهم هذا والتي سوف تحديث العينين. "
And, according to the Traditions, we should, under no circumstances, think of them in any way comparable to the objects of this world: "The reality of their constitution has been neither witnessed by any human eyes, nor have the ears listened to words capable of expressing it; it is, indeed beyond the pale of human imagination, and even a perfunctory surrogate of it cannot be visualized."
ووفقا للتقاليد ، يجب علينا ، تحت أي ظرف من الظروف ، واعتقد منهم بأي طريقة مماثلة لكائنات من هذا العالم : "لقد كان واقع لا دستورهم الذي تشهده أي العين البشرية ، ولا نملك آذان استمع إلى كلمات قادر على التعبير عنه ، بل هو ، في الواقع خارجة عن خيال الإنسان ، وحتى مركب روتينية لأنه لا يمكن تصور ".
How can it be asserted in the face of this pronounced explanation that the blessings of Heaven resemble in any way, whatsoever, the things that please us or contribute to our happiness in this world.
كيف يمكن الاعتداد به في مواجهة هذا التفسير وضوحا أن سلم السماء تشبه بأي حال من الأحوال ، أيا كان ، والأشياء التي تعجبنا أو المساهمة في سعادتنا في هذا العالم.
The truth of the matter, on the contrary, is that just as a consequence of compliance with natural or physical laws, material progress and comfort, commensurate with the degree of comprehension and execution, follow as a matter of course, so in proportion to allegiance or adherence to moral and spiritual laws and their translation into practice, one attains the utmost possible spiritual bliss and beatitude, and likewise their violation entails spiritual torture and tribulation.
الحقيقة في هذه المسألة ، على العكس من ذلك ، هو أن مجرد نتيجة للامتثال للقوانين الطبيعية أو المادية ، والتقدم المادي والراحة ، بما يتناسب مع درجة من الفهم والتنفيذ ، على النحو التالي ، بطبيعة الحال ، لذلك بما يتناسب مع الولاء أو التمسك بالقوانين الأخلاقية والروحية وترجمتها إلى واقع عملي ، واحد يبلغ أقصى درجات النعيم الروحي ممكن والطوبى ، وكذلك انتهاك هذه الحقوق يستتبع التعذيب الروحي والفتن.
Now if, according to the law of progress, everything is heading for advancement, there must naturally be a zenith of it, and beyond that there must be no point of further progress.
الآن إذا ، وفقا للقانون التقدم ، كل شيء يتجه نحو التقدم ، يجب أن يكون هناك ، بطبيعة الحال ، ذروة ذلك ، وبعد ذلك يجب أن يكون هناك أي نقطة من مزيد من التقدم.
Comfort or happiness and grief or suffering; are two states which a person experiences in this life; hence there must be an extreme point of both these states.
الراحة أو السعادة أو الحزن والمعاناة ؛ دولتان الشخص الذي الخبرات في هذه الحياة ، وبالتالي يجب ان تكون هناك نقطة متطرفة من هذه الدول على حد سواء.
This very extreme point of pleasure or bliss is called Heaven, and the extreme point of pain or sorrow, Hell.
وتسمى هذه النقطة القصوى للغاية من المتعة أو النعيم السماء ، والنقطة القصوى من الألم أو الحزن. الجحيم
Just as there are material media that are either conducive to happiness or instrumental in inflicting suffering in this world, so must there be some kind of media to procreate that state of bliss or generate pain and suffering in the other world.
تماما كما أن هناك مواد وسائل الإعلام التي تؤدي إما إلى السعادة أو دور فعال في إلحاق المعاناة في هذا العالم ، لذلك يجب أن يكون هناك نوع من وسائل الاعلام في الإنجاب أن حالة من النعيم أو تولد من الألم والمعاناة في العالم الآخر.
A metaphorical word-picture of the former has been sketched to portray Heaven, and the tremendously appalling and dreadful portrait of torments has been drawn to symbolize Hell.
وقد رسمت ألف كلمة مجازية صورة من السابق لتصوير السماء ، ولقد تم استخلاص صورة مروعة للغاية والعذابات الرهيبة ترمز إلى الجحيم.
Now this other world which we can call spiritual or celestial is neither like this material world, nor is it purely spiritual, having no connection, whatsoever, with matter, and where there are only souls utterly free from matter.
الآن هذا العالم الآخر الذي يمكن أن نطلق عليه أو الروحية السماوية ليست مثل هذا العالم المادي ، ولا هي روحية بحتة ، ليست لهم علاقة على الإطلاق ، مع المسألة ، والتي توجد فيها النفوس الحرة الوحيدة على الإطلاق من هذه المسألة.
The human being, body and soul together, is responsible or accountable for his activities.
للإنسان والجسد والروح معا ، هي المسؤولة أو مساءلة عن نشاطاته.
Hence the soul in partnership with the quintessence of this very physical organism will meet with the kind of happiness or grief suitable to the conditions obtaining in that world.
وبالتالي فإن الروح في شراكة مع جوهر هذا الكائن المادية جدا يجتمع مع نوع من السعادة أو الحزن مناسبة للظروف السائدة في هذا العالم.
Now it only remains to define matter, but as you know, this is not possible even at the present stage of scientific progress.
الآن يبقى فقط لتحديد الموضوع ، ولكن كما تعلمون ، لم يكن ذلك ممكنا حتى في المرحلة الحالية من التقدم العلمي.
For, what matter really is, is a conundrum that has not been solved in spite of the attempts made by the best human brains.
ل ، ما يهم هو حقا ، هو اللغز الذي لم يتم حلها على الرغم من المحاولات التي بذلت من قبل أفضل العقول البشرية.
Far from succeeding in analyzing it chemically, the greatest scientists have not been able even to picture its reality.
بكثير من النجاح في تحليلها كيميائيا ، أعظم العلماء لم يتمكنوا حتى صورة واقعها.
The culminating point of scientific research up to date is the establishment of the Theory of Protons and Electrons, according to which the wave radiation of these are the basis of the universe, and every physical body in its solid form is the result of those very radiations.
هو النقطة التي توجت البحث العلمي حتى الآن هو إنشاء نظرية البروتونات والإلكترونات ، التي تنص على أن هذه الموجة من الإشعاع هي أساس الكون ، وعلى كل الجسم المادي في شكله الصلبة هو نتيجة لتلك الإشعاعات جدا .
This is what the magazine 'The World of Wonder' says about matter: "Matter seems very solid, but men of science tell us that if all the spaces in the atoms that make up our bodies were done away with, and the nucleus and electrons of the atoms were concentrated into a mass, the whole matter of a grown man's body would be so small that it could not be seen with the naked eye."
هذا هو ما مجلة "عالم عجب يقول حول المسألة :" المسألة تبدو صلبة جدا ، ولكن رجال العلم يقول لنا انه اذا كانت فعلت كل المسافات في الذرات التي تؤلف أجسامنا بعيدا معها ، والنواة والالكترونات وتركزت في كتلة الذرات ، فإن المسألة برمتها من جسم الرجل ونمت تكون صغيرة جدا بحيث لا يمكن رؤيتها بالعين المجردة. "
Hence, if it is possible for a scientist to accept without positive proof that an average electron flies round its nucleus several thousand million times every second, and base the formation of solid physical matter on their wave radiations, there should be no difficulty for him to imagine the soul and body in a form suitable to the conditions of the kind of happiness or grief to be met with in the great Beyond.
وبالتالي ، إذا كان من الممكن للعالم أن يقبل دون دليل ايجابي على ان الإلكترون متوسط ​​الذباب الجولة نواته عدة آلاف من مليون مرة في كل ثانية ، وتشكيل قاعدة صلبة المسألة المادية على موجة من الإشعاعات ، وينبغي أن تكون هناك صعوبة بالنسبة له تصور الروح والجسد في شكل مناسب للظروف من هذا النوع من السعادة أو الحزن ليكون اجتمع مع كبير في ما بعد.
A very hazy picture of those states can be said to reflect itself in those weird experiences of ours which we call dreams.
يمكن أن يكون صورة ضبابية للغاية من تلك الدول وقال أن تعكس نفسها في تلك التجارب غريبة بالنسبة لنا والتي نطلق الأحلام.

GEORGE BERNARD SHAW : This is really a very beautiful, eloquent and gratifying explanation, but will the present day Muslims be prepared to accept it?
جورج برنارد شو : هذا هو في الحقيقة شرح جميل جدا ، ومما يثلج الصدر بليغا ، ولكن المسلمين اليوم يكون مستعدا لقبول ذلك؟
HIS EMINENCE : This description is by no means a concoction of my brain, but, as I have already said, it is propounded by the Qur'an.
سماحته : هذا الوصف بأي حال من الأحوال طهو ذهني ، ولكن كما قلت من قبل ، طرحت من قبل القرآن.
I cannot claim any credit, even for the manner of description, because my great predecessors, Imams Fakhruddin Razi, Ghazzali, and Mohiuddin-ibn-Arabi, when addressing enlightened philosophers like you, expressed themselves in similar terms.
لا أستطيع المطالبة بأي الائتمان ، وحتى بالنسبة لطريقة الوصف ، لأن أسلافي كبيرة ، فخر الدين الرازي الأئمة ، الغزالي ، ومحي الدين بن العربي ، ، وأعرب عند تناول الفلاسفة المستنيرين مثلك ، أنفسهم في شروط مماثلة.
If I may say it in the original style, I have only gathered a few crumbs from their tables of magnificent feasts.
إذا جاز لي أن أقول أنه في النمط الأصلي ، وقد جمعت سوى الفتات من موائدهم الأعياد الرائعة.
All the teachings of Islam are rational; there are no mysteries and dogmas.
كل تعاليم الإسلام هي عقلانية ، ولا توجد أسرار والعقائد.
They only require to be explained in a proper light to transfuse their correct sense.
انها فقط تحتاج إلى شرح في ضوء تخلل المناسبة لشعورهم الصحيح.
It is difficult to understand the literature of any art with which we are not conversant.
فمن الصعب أن نفهم من أي فن الأدب الذي نحن لسنا مطلعين.
Hence, in order to grasp and assimilate the problematical points related to any art, we must first acquire knowledge and cultivate intimate acquaintance with that particular art.
وبالتالي ، من أجل فهم واستيعاب النقاط الإشكالية المتصلة أي فن ، يجب علينا أن يكتسب المعرفة والتعارف زراعة حميمة مع هذا الفن خاص.
If we then seek their solution in the light of this knowledge, we shall easily understand them.
إذا كنا نسعى ثم حلها في ضوء هذه المعرفة ، يجب أن نفهم بسهولة.
(At this stage Mr. Shaw's hostess came in, and Mr. Shaw introduced His Eminence to her. Addressing Mr. Shaw, she said that it was almost time for him to leave for the docks. Mr. Shaw said he must certainly make a move then and, turning to His Eminence, said:)
(وفي هذه المرحلة مضيفة السيد شو جاء في ، والسيد شو قدم سماحته لها. عنونة السيد شو ، قالت أنه يكاد الوقت بالنسبة له ان يغادر الى الاحواض وقال السيد شو انه يجب ان تجعل بالتأكيد ثم الانتقال والتحول إلى سماحته ، وقال :)
GEORGE BERNARD SHAW : Your conversation is so very interesting and informative, that I would like to have the privilege of enjoying your company for years, but unfortunately, I have to leave now.
جورج برنارد شو : محادثة مثيرة للاهتمام الخاص بك حتى جدا وغنية بالمعلومات ، التي أود الحصول على امتياز تتمتع الشركة لسنوات ، لكن للأسف ، اضطررت لمغادرة الآن.
HIS EMINENCE : I also ardently desire to have the benefit of exchanging views with such a cultured and learned scholar as yourself, particularly when I find that an inadequate acquaintance with the teachings of Islam from inauthentic and perhaps tainted sources has evoked such a positive and optimistic statement from you regarding Islam, that: "The future religion of the educated, cultured and enlightened people will be Islam."
سماحة : أنا أيضا تحدوها رغبة قوية في الاستفادة من تبادل وجهات النظر مع علماء مثل هذا المثقف وعلمت كنفسك ، خصوصا عندما أجد أن أحد معارفه كافية مع تعاليم الإسلام من مصادر ملوثة ، وربما زائف وقد أثار هذا إيجابي ومتفائل بيان حول الإسلام من أنت ، ما يلي : "إن الدين في المستقبل للشعب ، والمتعلمين والمثقفين المستنيرين سيتم الإسلام"
I would like to speak to you about the profound philosophy and psychological truths the Qur'an expounds, so that a gifted and erudite savant of your parts and genius, perfectly familiar with the tastes and mental tendencies of the civilized world, can present them to it in an effective and desirable manner.
وأود أن أتحدث إليكم عن فلسفة عميقة والحقائق النفسية ويشرح القرآن الكريم ، بحيث موهوب وموهوبة ومثقفة من قطع الخاص والعبقرية ، مألوفة تماما مع الأذواق والميول النفسية في العالم المتحضر ، يمكن تقديمها إلى ذلك بطريقة فعالة ومرغوبا فيه.
GEORGE BERNARD SHAW : I am really very sorry that I could secure such a short time for speaking to a learned sage like yourself.
جورج برنارد شو : أنا حقا آسف جدا أن أتمكن من تأمين مثل هذا الوقت القصير للتحدث الى حكيم المستفادة من أمثالك.

HIS EMINENCE : I am, however, grateful even for this opportunity and avail myself of the occasion to present to you the printed copies of two of my Lectures on "Religious and Scientific Progress of the World", and "Spiritual Culture in Islam", which I recently delivered at Durban.
سماحته : أنا ، مع ذلك ، حتى بالامتنان لهذه الفرصة وأنتهز هذه المناسبة لأقدم لكم نسخة مطبوعة من اثنين من بلدي محاضرات حول "التقدم المحرز الدينية والعلمية في العالم" ، و "الثقافة الروحية في الإسلام" ، التي ألقيت مؤخرا في ديربان.
I also give you this booklet on "Islam" by my friend, Mr. Elias Burney, MA, a Professor of Economics at the Usmania University, Hyderabad, Deccan, [India] who has made a classified collection of the Qur'anic verses under various heads with explanatory notes.
أعطي لك هذا الكتيب أيضا على "الإسلام" صديقي ، السيد الياس بورني ، MA ، أستاذ الاقتصاد في جامعة Usmania ، حيدر أباد ، الدكن ، الهند] الذي جعل من مجموعة سرية من الآيات القرآنية في إطار مع رؤساء مختلف المذكرات التفسيرية.
You will, please, read them and communicate to me on any point from these or any other book connected with Islam, and I shall try my level best to elucidate them and meet your criticisms, if any, in the light of Quranic teachings.
وسوف تقوم ، من فضلك ، قراءتها والتواصل معي على أي من هذه النقطة أو أي كتاب آخر اتصال مع الإسلام ، وسأحاول جهدي لمستوى استجلائها ومواجهة الانتقادات ، إن وجدت ، في ضوء تعاليم القرآن الكريم.
GEORGE BERNARD SHAW : There is no doubt that your way of presenting the Islamic teachings is very fascinating, but does the orthodox section of Muslims agree with you?
جورج برنارد شو : لا يوجد أي شك في أن طريقك من تقديم التعاليم الإسلامية هي رائعة جدا ، ولكن لا المقطع الارثوذكس المسلمين أتفق معك؟

HIS EMINENCE : To be candid, I myself am strictly orthodox and identify myself with that section which refuses to countenance the slightest alteration in the teachings of Islam.
سماحته : لنكون صريحين ، أنا نفسي الارثوذكس بدقة وتحديد نفسي مع هذا المقطع الذي يرفض تأييد أدنى تغيير في تعاليم الإسلام.
The words of the Tradition of our Prophet that "He who interprets the Qur'an according to his own opinion should be prepared to accommodate himself in hell" are indelibly impressed on my mind.
كلام التقليد نبينا أنه "ينبغي على استعداد لاستيعاب نفسه في الجحيم هو الذي يفسر القرآن وفقا لرأيه" وأعجب لا يمحى في ذاكرتي.
Let alone the fundamental principles, I am one of those who try to act in conformity with the precepts of the least significance.
ناهيك عن المبادئ الأساسية ، وأنا واحد من أولئك الذين يحاولون التصرف وفقا لتعاليم الأقل أهمية.
For instance, my companion, Mr. Ali Mohammed Jaffer, who is deputising for the President of the local Muslim Association, had taken a photographer with him as he proposed to have a picture of our meeting, but I refused point blank to accede to his request and sent back the photographer.
على سبيل المثال ، كان رفيقي ، والسيد علي محمد جعفر ، الذي ينوب عن رئيس الرابطة مسلم المحلية ، واتخاذ مصور معه كما اقترح أن يكون صورة لاجتماعنا ، لكنني رفضت نقطة فارغة على الانضمام إلى بلده وطلب اعادته المصور.
Pictures have led to idol-worship, and a photograph that might be taken today as a mere memento, might at some future date become an object of adoration to some over-zealous admirers who might be carried away by misconceived fervour.
وقد أدت الصور إلى عبادة الأوثان ، وصورة التي يمكن اتخاذها اليوم كتذكار فقط ، ربما في وقت ما في المستقبل تصبح كائن من العشق لبعض المعجبين المتحمسين المفرط الذي قد يكون حمله بعيدا الحماسة خاطئ.
Islam, has, therefore, disallowed this practice, and I submit to its veto, and never give permission to take my picture.
الإسلام ، وبالتالي ، ألغى هذه الممارسة ، وأقدم على حق الفيتو ، وعدم اعطاء الاذن لتأخذ صورة بلدي.
But if anyone takes it without my consent, well, the responsibility is his.
ولكن اذا كان أي شخص يتخذ من دون موافقتي ، أيضا ، هو أن المسؤولية عنه. I have said all this so that you may be able to gauge the extent to which I must be orthodox where the main principles of Islam are concerned, when I am so punctilious regarding such a point of detail which in the opinion of some modern Muslims is permissible.
GEORGE BERNARD SHAW : I have been very pleased to make your acquaintance, and it will be the most precious of all memories of this trip of mine.
Bidding farewell to each other, His Eminence wishing George Bernard Shaw a bon voyage, they parted and George Bernard Shaw was seen standing on the verandah waving his hand till the car went out of sight.

Article Courtesy of the Tanganyika Herald, Mombasa, Kenya, 3rd



May 1935


منقووووووووول
احمد عبدالنبي فرغل غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 10-09-2011, 10:28 PM   رقم المشاركة :[2]
معلومات العضو
مشرف عام مجالس قريش و كنانة - عضو مجلس الادارة
 
الصورة الرمزية د حازم زكي البكري
 
أحصائيات العضو

علم الدولة : علم الدولة palestine

افتراضي

شكرا
thanks
توقيع : د حازم زكي البكري
نسبنــا الى الصديـــق امانـــة في الاعنـــاق
سأظل أغوص في الاعمـــــــــــــــــــــــاق
وأقلب المخطوطـــــــــــــــــــات والاوراق
ما زال في روحي نفس بــــــــــــــــــــــاق
فنسبنا الى الصديق امانة في الاعنــــــــاق
فلا نسعى الى شهرة او معدنا بـــــــــــراق
وانما صونا من الادعياء وكل مختال عاق
فنتحرى الدقة في الالحـــــــــــــــــــــــــاق
ونجمع الآل على التقوى وعروة الوثــــاق
سأنثر درري في كـــــــــــل درب ورواق
ليجمعها من شاء فحقي فيها عند الله بـــاق
ونختصم عند الله كل غدار وبــــــــــــواق
نكث كل اتفاق وعهد وميثـــــــــــــــــــاق
وننحني اكبار واجلال لطيب الاعـــــراق
ولمن قال الحق دون امـــــــــــــــــــــلاق
د حازم زكي البكري متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 10-09-2011, 10:30 PM   رقم المشاركة :[3]
معلومات العضو
عضو موقوف
 
أحصائيات العضو

علم الدولة : علم الدولة Egypt

افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حازم زكي يوسف البكري مشاهدة المشاركة
شكرا

thanks
ههههههههههه

hahahahahaha
احمد عبدالنبي فرغل غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
موسوعة البكرييين في العالم (قبائل ومشاهير) احمد عبدالنبي فرغل مجلس القبائل البكرية و التيمية العام 225 19-03-2017 12:15 AM
الدكتور محمد لقمان السلفي بن بارك الله بن المجاهد محمد ياسين بن محمد سلامت بن عبد العليم الصدي د حازم زكي البكري مجلس القبائل البكرية و التيمية العام 0 16-10-2014 12:50 PM
الشجرة القادرية الرزاقية النعيمية الخاصة بال صديقي احمد عبدالنبي فرغل مجلس القبائل البكرية و التيمية العام 2 17-03-2011 03:42 AM
مفاجاة جميلة (عائلة زعيم تنظيم القاعدة) اصهار للبكريين احمد عبدالنبي فرغل مجلس القبائل البكرية و التيمية العام 2 16-03-2011 09:39 PM
كتب صديقي الطلحاوي الاسلام باقلامنا 0 28-08-2010 12:38 AM

  :: مواقع صديقة ::

:: :: :: :: ::

:: :: :: :: ::


الساعة الآن 04:46 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO TranZ By Almuhajir
..ٌ:: جميع الحقوق محفوظة لموقع "النسابون العرب" كعلامة تجارية لمالكه المهندس أيمن زغروت الحسيني ::ٌ..
منتج الاعلانات العشوائي بدعم من الحياه الزوجيه